El Parlamento Vasco y las Juntas Generales de Álava inauguran la exposición ‘Hitzak lege’ - www.jjggalava.eus
- Mediateca
- Agenda
- Histórico de sesiones
Sesiones
- Actividad general
- Resumen de Iniciativas
- Resumen de sesiones
Estadísticas
- Historia
- Sede
- Memorias
- Funciones generales
- Actas históricas
La Institución
- Igualdad
- Cuadrillas
- Servicios administrativos
- Reglamento de la Cámara
Funcionamiento
Actualidad
El Parlamento Vasco y las Juntas Generales de Álava inauguran la exposición ‘Hitzak lege’
Los presidentes de los legislativo alavés y vasco y miembros de las Mesas de ambas Cámaras han participado esta mañana en la visita inaugural guiada por el presidente de Euskaltzaindia, Andrés Urrutia
La sede del Parlamento Vasco ha acogido esta mañana la visita inaugural a la exposición ‘Hitzak lege’, organizada por Euskaltzaindia, el Parlamento Vasco y el Parlamento de Navarra y las Juntas Generales de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa. El propio presidente de la Academia de la Lengua Vasca, Andrés Urrutia, ha ejercido de guía de una muestra, resultado de una colaboración interinstitucional llevada a cabo en los últimos años.
La exposición, que abrirá sus puertas el próximo 1 de junio (calendario), busca mostrar de forma atractiva, comprensible e interactiva textos jurídicos representativos en euskera que albergan Euskadi, Navarra y las regiones de Nueva Aquitania. Se trata de la primera parada de una muestra itinerante que recorrerá, asimismo, el Parlamento de Navarra y los diferentes Territorios Históricos. Para ello, en cada emplazamiento que visite se instalarán 25 paneles físicos con información documental, divididos en tres apartados: relaciones jurídicas entre las partes, textos jurídicos de incidencia colectiva y textos parajurídicos. Además, habrá tres paneles interactivos, tres paneles iluminados y dos vitrinas en las que las personas visitantes podrán contemplar los documentos originales. En cualquier caso, ‘Hitzak Lege’ tendrá una estructura flexible y se adaptará a los distintos espacios expositivos.
A través de imágenes y gráficos mostrará textos jurídicos en euskera que han tenido relevancia histórica; también textos que han tenido peso o importancia desde el punto de vista del contenido: desde la perspectiva de condicionar la lengua o el modo de vida de la ciudadanía y la trayectoria de las instituciones. Además, los y las ciudadanas con dificultad podrán escuchar pasajes de textos significativos.
Algunos de los textos más curiosos que permitirá dar a conocer esta iniciativa son, por ejemplo, la traducción de la Declaración Universal de los Derechos Humanos llevada a cabo el 1950, dos años más tarde de su firma en París, el Pacto de Bergara, escrito ya en castellano y euskera en 1839, el Estatuto de Autonomía de 1936 y la jura del Lehendakari José Antonio Aguirre o varios textos de Bizenta Antonia Mogel, primera traductora vasca, pionera en la literatura vasca que escribió en prosa y verso, además de realizar traducciones como la de la carta pastoral del 15 de marzo de 1820 del cardenal y arzobispo de Toledo Luis de Borbón.
Colaboración interinstitucional
La colaboración entre las cinco Cámaras legislativas del ámbito del euskera y Euskaltzaindia es un hecho consolidado en los últimos años. Ya en 2017 se concretó en el Diccionario Jurídico-Parlamentario Básico, que puede ser consultado en la página web de Euskaltzaindia (www.euskaltzaindia.eus), en el apartado Recursos Lingüísticos, y que ha supuesto una enriquecedora herramienta para homogeneizar los términos utilizados en el ámbito parlamentario vasco.